外国人あるある

おととい聞いた夫の話。

彼が通っている歯医者の近くに
空手か柔道かなんだったか忘れてしまったが
武術系の道場があるそうだ。
そう、ここスペインでも日本の文化が好きな人が結構いる。
アニメの影響なのかな?

それで、ふとその道場の壁を見ると
何やら漢字が書いてある。
近づいて文字を確認してみると、堂々と書かれた二文字の漢字を発見。
それがなぜか
「我慢」
と書いてあるのだそうだ。

我慢、、、?
それはもしや「忍耐」の間違えではないか?!

おそらく、スペイン人の道場主がグーグルの翻訳か何かで
調べたら「我慢」の文字が出てきてしまったのだろう。
意味は似てるけど
道場にはやっぱり「忍耐」の文字がぴったりくるよね。

街を歩いていて腕や足に漢字のタトゥーを入れている外国人を見かけると
つい、漢字の意味が正しく使われているか
チェックてしまう。
間違っているのを見ると
あぁ、残念、、、と
ついつい思ってしまう。
知り合いになら言って教えてあげるけど
通りすがりの人に告げるには
勇気がかなりいるわ。

とはいえ、
私も相当間違ったスペイン語を
度々話しているにちがいない。

我が家のベランダからの風景。朝7時過ぎに見えたお月様。